Old R & Co
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

1914 - 2014 Cent ans après !

Aller en bas

1914 - 2014 Cent ans après ! Empty 1914 - 2014 Cent ans après !

Message par lawran Ven 14 Fév - 1:15

Est ce que ca a vraiment changé ?   Laughing 

https://www.youtube.com/watch?v=z-yRaEYQNQs
lawran
lawran
cascadeur
cascadeur

Masculin Nombre de messages : 5094
Age : 54
Localisation : du quatre quart en force !
Date d'inscription : 13/01/2009

http://aiglenoir.fr.nf

Revenir en haut Aller en bas

1914 - 2014 Cent ans après ! Empty Re: 1914 - 2014 Cent ans après !

Message par lawran Sam 25 Oct - 12:52

Les causes bien cachées de la boucherie :
lawran
lawran
cascadeur
cascadeur

Masculin Nombre de messages : 5094
Age : 54
Localisation : du quatre quart en force !
Date d'inscription : 13/01/2009

http://aiglenoir.fr.nf

Revenir en haut Aller en bas

1914 - 2014 Cent ans après ! Empty Re: 1914 - 2014 Cent ans après !

Message par lawran Sam 1 Nov - 2:35

A propos de propagande, y a pas que les médias qui nous bassinent les oreilles à longueur de journée, ca commence d'abord à l'école.

Pour vous en convaincre, voici ce qu'on peut trouver sur internet et donc ce qu'on enseigne de la 1ere guerre mondiale aux jeunes gens pour les manipuler dès leur plus jeune âge, en faire des bons citoyen-moutons, prêt a reprendre les armes pour défendre son maître (ca vous rappelle pas une chanson de guerre ?) !

Voici l'histoire, la vraie, l'officielle, celle qu'il faut croire jeunes français :
http://blogs.rue89.nouvelobs.com/journal.histoire/2014/10/05/1914-1918-leco…

Bref pour terminer en musique, comme disait la chanson des Pink Floyd dans The Wall (The Wall était une critique de la guerre, de la société de consommation et aussi le fait que celle ci faisait tout pour aliéné les enfants dans l'éducation qu'elle leur donne à l'école pour en faire de bon citoyens, malheureusement ca n'a pas changé d'un poil !) : Hey teacher leave that kid alone !



C'est con, j'aurai du finir ce post avec la marseillaise normalement mais j'ai bien fait d'être un cancre à l'école, je savais bien que j'avais raison de pas faire mes devoirs, en fait ! J'ai bonne conscience maintenant, 30 ans après ! lol!
lawran
lawran
cascadeur
cascadeur

Masculin Nombre de messages : 5094
Age : 54
Localisation : du quatre quart en force !
Date d'inscription : 13/01/2009

http://aiglenoir.fr.nf

Revenir en haut Aller en bas

1914 - 2014 Cent ans après ! Empty Re: 1914 - 2014 Cent ans après !

Message par lawran Ven 23 Jan - 0:00

Une version un peu plus moderne de la chanson de Craonne, "Civil War" de Gun's and Roses, écrite en 1990 suite aux événements de la guerre du golfe, et qui critique la guerre qui "nourrit les riches pendant qu'elle enterre les pauvres."


https://www.youtube.com/watch?x-yt-ts=1421828030&v=E9VhD4SccSE&x-yt-cl=84411374

Traduction :

Civil War (Guerre Civile)

What we've got here is failure to communicate
Ce que nous avons ici c'est un manque de communication
Some men you just can't reach
Des hommes que tu ne peux juste pas atteindre.
So, you get what we had here last week,
Alors, tu obtiens ce que tu as eu ici la semaine dernière
Which is the way he wants it !
C'est ainsi le chemin qu'ils veulent !
Well, he gets it !
Et bien, ils l'ont !
No I don't like it any more than you men
Non je ne l'aime pas plus que vous, les gars.

Look at your young men fighting
Regarde tes jeunes hommes se battre
Look at your women crying
Regarde tes jeunes femmes pleurer
Look at your young men dying
Regarde tes jeunes hommes mourrir
The way they've always done before
Comme ils l'ont toujours fait auparavant.

Look at the hate we're breeding
Regarde la haine que nous engendrons
Look at the fear we're feeding
Regarde la peur que nous nourrissons
Look at the lives we're leading
Regarde les vies que nous dirigeons
The way we've always done before
Comme nous l'avons toujours fait auparavant.

My hands are tied
Mes mains sont liées
The billions shift from side to side
Les milliards changent constamment de côtés
And the wars go on with brainwashed pride
Et les guerres continuent avec la fierté de ceux qui arborent un lavage de cerveau
For the love of God and our human rights
Pour l'amour de Dieu et nos droits de homme
And all these things are swept aside
Et toutes ces choses sont mises de coté
By bloody hands time can't deny
Par des mains sanguinaires que le temps ne peux nier
And are washed away by your genocide
Et sont lavées par vos génocides
And history hides the lies of our civil wars
Et l'histoire cache les mensonges de nos guerres civiles.

Did you wear a black armband
Et ce que tu portais un bandeau noir autour du bras
When they shot the man
Quand ils ont tué l'homme
Who said Peace could last forever
Qui disait ''La paix pourrait durer éternellement''
And in my first memories they shot Kennedy
Et dans mes premiers souvenirs ils ont assassiné Kennedy
I went numb when I learned to see
Je suis devenu engourdi quand j'ai appris à voir.

So I never fell for Vietnam
Alors je ne suis jamais tombé pour le Vietnam
We got the wall of D. C. to remind us all
Nous avons le mur de D. C. (*) pour nous rappeller (* Distrcit Of Columbia, Washington, mémorial des vétérans du Vietnam)
That you can't trust freedom
Que vous ne pouvez croire en la liberté
When it's not in your hands
Quand elle n'est pas dans vos mains
When everybody's fighting
Quand tout le monde se bat
For their promised land, and
Pour leur terre promise, et

I don't need your civil war
Je n'ai pas besoin de votre guerre civile
It feeds the rich while it buries the poor
Ça nourrit les riches pendant que ça enterre les pauvres
Your power hungry selling soldiers
Ta puissance affamée qui vend les soldats
In a human grocery store
Dans un dépot de viande humaine
Ain't that fresh !
Ce n'est pas très frais !
I don't need your civil war
Je n'ai pas besoin de votre guerre civile.

Look at the shoes you're filling
Regarde les chaussures que tu remplis
Look at the blood we're spilling
Regarde le sang que nous répandons
Look at the world we're killing
Regarde le monde que nous tuons
The way we've always done before
Comme nous l'avons toujours fait auparavant

Look in the doubt we've wallowed
Regarde le doute dans lequel nous nous complaisons
Look at the leaders we've followed
Regarde les leaders que nous avons suivi
Look at the lies we've swallowed
Regarde les mensonges que nous avons avalés
And I don't want to hear no more
Et je ne veux plus rien entendre.

My hands are tied
Mes mains sont liées
For all I've seen has changed my mind
Tout ce que j'ai vu à changé mon esprit
But still the wars go on as the years go by
Mais les guerres continuent et les années passent
With no love of God or human rights
Sans l'amour de Dieu ou les droits de l'homme
'Cause all these dreams are swept aside
Parce que tous ces rêves sont mis de coté
By bloody hands of the hypnotized
Par les mains ensanglantées des hypnotisés
Who carry the cross of homicide
Qui porte la croix de l'homicide
And history bears the scars of our civil wars
Et l'histoire supporte les cicatrices de nos guerres civiles.

We practice selective annihilation
Nous pratiquons l'anéantissement sélectif
Of mayors and government officials
De maires et d'officiels d'un gouvernement
For example to create a vacuum
Par exemple pour créer un vide
Then we fill that vacuum
Ensuite nous remplissons le vide
As popular war advances, peace is closer
Comme la guerre populaire avance, la paix recule.

I don't need your civil war
Je n'ai pas besoin de votre guerre civile
It feeds the rich while it buries the poor
Ça nourrit les riches pendant que ça enterre les pauvres
Your power hungry selling soldiers
Ta puissance affamée qui vend les soldats
In a human grocery store
Dans un dépôt de viande humaine
Ain't that fresh !
Ca n'est pas très frais !
I don't need your civil war, no no no no no no no no
Je n'ai pas besoin de votre guerre civile, non non non non non non non non

I don't need your civil war
Je n'ai pas besoin de votre guerre civile
I don't need your civil war
Je n'ai pas besoin de votre guerre civile
Your power hungry selling soldiers
Ton pouvoir affamée qui vend les soldats
In a human grocery store
Dans un dépôt de viande humaine
Ain't that fresh !
Ca n'est pas très frais !
I don't need your civil war, no no no no no no no no
Je n'ai pas besoin de votre guerre civile, non non non non non non non non

I don't need no more war
Je n'ai plus besoin de guerre
I don't need no more war
Je n'ai plus besoin de guerre

What's so civil 'bout war anyway ?
Qu'est-ce qu'il y a de si civil dans une guerre de toute façon ?
lawran
lawran
cascadeur
cascadeur

Masculin Nombre de messages : 5094
Age : 54
Localisation : du quatre quart en force !
Date d'inscription : 13/01/2009

http://aiglenoir.fr.nf

Revenir en haut Aller en bas

1914 - 2014 Cent ans après ! Empty Re: 1914 - 2014 Cent ans après !

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum